No one treats painting or music as mere transcripts of life. But even pioneers of stage-reform in France and Germany appear to regard the theatre as belonging to life and not to art. The play is an organized piece of human experience which the audience must as far as possible be allowed to share with the actors. A few people in America and Europe want to go in the opposite direction. They would like to see a theatre that aimed boldly at stylization and simplification, discarding entirely the pretentious lumber of 19th century stageland. That such a theatre exists and has long existed in Japan has been well-known here for some time. But hitherto very few plays have been translated in such a way as to give the Western reader an idea of their literary value. It is only through accurate scholarship that the "soul of Noh" can be known to the West. Given a truthful rendering of the texts the American reader will supply for himself their numerous connotations, a fact which Japanese writers do not always sufficiently realize.