Share for friends:

Read The Stone Raft (2000)

The Stone Raft (2000)

Online Book

Rating
3.79 of 5 Votes: 3
Your rating
ISBN
1860467210 (ISBN13: 9781860467219)
Language
English
Publisher
panther

The Stone Raft (2000) - Plot & Excerpts

ممتعة!اعجبتني واقعية ساراماجو السحرية، وسرده الذي يأخذك إلى عالم من الأفكار التفصيلية التي تبدو لاول وهلة استطراد وفلسفة لا لزوم لهما وسرد لتفاصيل غير هامة، لكنك تكتشف سريعا انها إنما لمحات صادقة عن الحياة والإنسان .مثلا حين يصف الدهشة ، فيقول :"هو ذا" صرخ جوزيه انايسو، لو كان فرنسيا لقال "هذا هو"، فكل إنسان له طريقته للتعبير عن الدهشة التي يشعر بها الأخر أيضاً، لنسمع ما قاله بدرو أورثي بصوت زاعق "عجباً"، بينما بدت هذه الكلمة لجواكيم زازا مجرد صدى للتعبير الأول "هو ذا".الاستطرادات لا حصر لها في هذه الرواية، فهي طريقته في السرد، ومن خلالها يعبر عن أفكاره حول الإنسان وطباعه، وهي كلها ممتعة لا تعطي الإحساس بالإطالة أو الخوض فيما لا فائدة منه، بل تجعلك تفكر بعمق في ملاحظاته.من ضمن الاستطرادات الطريفة أيضا التي تشعرك ان الكاتب يدخلك إلى عالمه ، ليس فقط في الرواية بل في عملية الكتابة نفسها ، ويعطي فكرة عن بعض افكار الكاتب في الحياة: "كانت ذات الحصانين (السيارة) تقطع الجسر ببطئ، طبقاً للحد الأدني المسموح به للسرعة؛ لتمنح الاسباني وقتاً لتأمل جمال مناظر الأرض والسماء، وأيضاً لتأمل العمل الهندسي الرائع الذي يجمع شاطئي النهر، ذلك البناء، نقول تلك الجملة ، إنها تعوضنا عندما نستخدمها حتى لا نكرر كلمة جسر، ما كان سيجعلنا نرتكب خطأ نحوياً أو إسهابا. في الفنون المختلفة وبشكل خاص في فن الكتابة ، فإن أفضل الطرق بين نقطتين ، وإن كانتا قريبتين ، لم يكن أبدا ، ولن يكون مطلقاً ، الخط الذي يسمونه مستقيماً، ابدا ومطلقا، طريقة حازمة للإجابة عن الشكوك ، بإسكاتها."ومن المقاطع المشابهة التي اعجبتني كثيرا تعليقه على موقف إبلاغ عاملة الفندق لرسالة إلى "جوزيه انايسو" أحد أبطال الرواية، حيث يقول بعدها:"ابتعدت العاملة كمن تنسحب من الحياة، لسنا في حاجة إليها مرة أخرى، جاءت وطرقت الباب، أبلغت الرسالة، لا أحد يعرف لماذا لم تبلغ الرسالة بالتليفون، ربما لأن الحياة تحب ان تمنح للدراما معنى من وقت لآخر، لو رن التليفون نفكر "من يكون؟" ، ونمنح التفكير صوتاً ليسأل "من يكون؟" لو طرقوا الباب سنسأل "ترى من يكون؟" نحن نعرف أنها كانت العاملة...بعض أفكارنا تبدو هكذا ، مهمتها أن تشغل ، مقدماً ، حيز أفكار أخرى تدفع إلى التفكير اكثر."لمحبي الواقعية السحرية، هذه الرواية لابد ان تقرأ.------ تحديث ------من اجمل المقاطع التي قراتها في الرواية ، ذلك الحوار الذي دار بين ابطال الرواية وشخصية ثانوية مروا بها. تأملوا معهذا الحوار، وتلك لافمرة اليت يطرحها ساراماجو.من ساكن من سكان الشمال لا نسمع ما سنسمعه، بل نتوقف لنتساءل عن ذلك الرجل الموجود هناك، الذي يركب الحمار، ماذا يعتقد عن الحدث العظيم من انفصال شبه الجزيرة الإيبيرية عن أوروبا، سوف يشد الرسن، ويجيب بكل صراحة : "كل هذا تهريج"، لان روكي لوثانو يحكم على الظاهر ، ومن خلالاه يتوصل إلى سبب خاص به وصالح للفهم : "تأمل الجدية الرعوية لتلك الحقول، هدوء السماء، توازن جبار سييرا مورينا واراثينا هي نفسها منذ الميلاد، أو ربما أبعد من ذلك، منذ أن ولدنا نحن".- "لكن التلفزيون يبين أن جبال البرانس انشطرت كالبطيخة" ، نستخدم تصويراً قريباً من الفهم العادي ،- أنا لا اثق في التلفزيون، ما لا أراه بعيني لا أصدقه" ودون أن يهبط من ظهر حماره، - "روكي لوثانو، ماذا ستفعل؟" - لقد تركت عائلتي تنشغل بحياتها وانا ذاهب لأرى الحقيقة بعيني". يريد أن يرى بعينيه التي لم تأكلها الأرض بعد ، ويرجو أن يصل بالحمار إلى هناك.-"وعندما لا يستطيع حملي نذهب معاً سيراً على الأقدام "- "ما اسم الحمار؟"- "الحمار ليس له اسم ، هل يطلقون عليها أسماء؟"- "كان من قبل اسمه بلاتيرو، وانت في طريقك للسفر"- "بلاتيرو وأنا "- هل يمكنك أن تقول لي أين توجد قرية أورثي؟"- "لا يا سيدي لا أعرف، أعتقد أنها بعد غرناطة، آه، إذاً أمامكم طريق طويل، والآن في رعاية الله، أيها السادة البرتغاليون، أمامي طريق طويل أيضاً، وأنا ذاهب على حمار"- "من المحتمل انه عند وصولك لن تستطيع أن ترى أوروبا"- "لو لم أرها ، إذاً لم تكن هناك أبدا"في النهاية ، روكي لوثانو ، محق ، لوجود الأشياء تكون في حاجة إلى شيئين : أن يراها الإنسان ، وأن يطلق عليها اسماً.

As I was getting ready to travel around the Iberian Peninsula and fly to Porto, I pulled out this book detaching it from the bookshelves to which it belonged. Since it had been in my shelves for quite a few years, I dreaded that in its immobility it had petrified and that it had lost its nature as a book. But no, there it was, flexible as a thin stack of paper, and with the pages printed, ready for my eyes to scan its graphics. And ready for travel too.Saramago’s novel chronicles how the Iberian Peninsula, by detaching itself from the European continent along the middle of the Pyrenees departed on a journey, and narrates the wandering of a few Iberian individuals--both Portuguese and Spanish, around the floating Peninsula, no longer a geographic entity, but a huge stone floating and mobile raft.These individuals have been united in their shared perplexity at the extraordinary phenomenon, and by their suspicion that they are jointly but independently responsible, and in a most esoteric chain of eccentric causality, for the detachment of their countries from Europe. My edition is in Portuguese, although I had borrowed a Spanish version to keep on the side and help me in case I felt I was drowning in Portuguese (afogar – ahogar). But no, I floated in Portuguese (flutuar – flotar) and I enjoyed the different waters – less salty. And this wavering between the two languages was suitable, since Saramago, who obviously wrote it in his language, had settled in Spain (in Tenerife, one of the Canary islands). The book has many references and comparisons between the two languages using Spanish ones whenever he thinks they are more suitable, and Saramago rings the echoes of various Spanish and Portuguese literary figures. The wandering chevaliers are literary heirs of Don Quixote, and the featured donkey can only be named Platero Platero and I, and the characters have expressed concern about where Antonio Machado was buried. And of course there is Pessoa's shadow.Saramago was of the opinion that the two countries should be united and this was written when they entered the EEC on Janurary 1st, 1986. And that is the year when this novel was written.In his delightful and inimitable style Saramago concocts his idiosyncratic mixture of the absurd and the common sense. With his pen the absurd becomes common and the common sense has an absurd tone to it. What he calls the Insólito and the Sólito (and the latter is an invented word, and so his comparison becomes more goofy). This is Saramago’s stamp. Saramago, together with the story of his quixotic and diverse wanderers of this floating raft—which, in contrast to Odysseus, moves away from home rather than towards it, and in so doing distances itself from the Mediterranean as it advances West onto the Atlantic--, has also developed a parallel story-line with the geopolitical implications on an international scale. The balance of powers is dislocated as this floating island moves towards the Americas and Lisbon is getting ready to become a facing neighbor to Atlantic City. What are the responses of the other Europeans; what happens with Gibraltar; how the tensions between Canada and the US increase as the latter seems to be calling the shots in the new North-Atlantic allegiance... Or once it seems the stone raft is heading South, the concern of the US President with their missiles grounded in Iberia and whether they will have to deploy them against the penguins...And a long and rich and entertaining etcetera.But with all the wit, and the humour, and the irony and the absurdity, there is also a loving tone when addressing cherished human subjects, such as love, companionship and loyalty. And beneath all this absurdity on a geographical, political, personal level, there is the understated question of the nature of identity. And in this Saramago remains provocative. But that could be another review.------I dedicate this review to the citizens of Greece, hoping that they will not detach themselves from Europe.

What do You think about The Stone Raft (2000)?

Saramago's works not only keep me up late into the night reading, they also wake me from sleep in those hours after midnight that belong more to death than to life and force me to think again both about the words he has written and about those he has not. The Stone Raft is as multi-layered as the strata exposed when the Iberian Peninsula separates from the continent of Europe and begins an erratic journey through the Atlantic Ocean. There is, of course, the expected magical realism together with Saramago's incisive critiques of religion, politics, science, culture, and the human condition. There is the quest narrative with more than a subtle reference to Miguel de Cervantes' Iberian classic. There is the marvelous narrative style of the Maerchen used to tell of ordinary people having extraordinary experiences as they follow a fabulous hellhound in a pilgrimage across an insula that has lost its prefixed paene to become a pilgrim itself. There is the nature of pilgrimage, revealed in the peregrinations of these characters and in the relationships that develop among them in the course of their journeying. But most of all, what Saramago has written is a description of life, that pilgrimage toward death we all must make, which derives its meaning not from its destination but from those we learn to love along the way. We are all passengers on the great stone raft of Earth. According to Saramago, it is through relationships with our fellow voyagers that we make the journey worth the time.
—Michael

كل من يقرأ لك يشعر بالسوداوية أو التشاؤمية بس دي أنا بشوفها واقعيةواقعية عن المجتمع والناس والحكومات والدول والعالم كله :) شبه جزيرة انفصلت وقتها حضرتك متكلمتش من وجهة نظر السياسة بس لا حضرتك ذكرت وجهة نظر كل فرد وكل من له علاقة أو ليس له علاقة بما حدث:لو هنبدأ بالناس فأعتقد إن الروايةمن ناحية وصف أخلاق الناس كانت مقدمة بسيطة للعمىالناس لما يظهر شيء مفاجيء وغير اعتيادي بيظهر وجههم الحيواني للاسفمنقدرش وقتها نعاتبهم أو نلومهم بس البشر بشر ومينفعش نقول غير كداوزي ما حضرتك ذكرت إن الإنسان هو الكائن الأكثر قدرة على التكيف.الحكومات بقى بدلًا من مساندتها للناس طبقًا لأبسط قواعد حقوق الإنسان، وبدلا من أن تعبر عن الضمير الثقافي الحقيقي تفضل دائمًا أن تحول الناس إلى كبش فداء للصعوبات الداخلية التي تواجهها.الدول الكبرى مثل أمريكا ... المصلحة سيدة الموقف والاستغلال ^_^الحيوانات.. إنها الحكاية الابدية، ترفض الكلاب الابتعاد عن أصحابها، واحيانا تترك نفسها للموت "الوفاء".الرواية مقلب كبير بس حلو .. أنا بقرأ عن شبه جزيرة انفصلت عن قارة فجأة وبدون سابق انذار يتحول الشهود على الظاهرة لمحبيين ويحبوا في بعض طيب يلا حضرتك ذكرت جملة في الحب حلوة "إذا كان علينا أن نتعرف قبل أن نحب فالحياة كلها لا تكفي لذلك".
—Sanaa Shaltout

Há mais ou menos dois anos que não lia nenhum romance escrito por Saramago. Por isso, este Verão senti vontade de ler A Jangada de Pedra. Escolhi guardá-lo para depois de o período lectivo acabar, uma vez que reconheço a complexidade da escrita saramaguiana - e não me refiro particularmente à disposição da pontuação, mas sim aos significados implícitos, às piadas e críticas à sociedade escondidas, ao que, em geral, a escrita corrida tem tendência a camuflar.Finda a leitura, fico feliz por tê-la guardada para uma altura do ano mais calma, em que já tice disposição e disponibilidade mental para apreciar este romance.Ao contrário do que muitas vezes acontece, à parte a síntese da contracapa do livro, não fiz questão de ler mais resumo ou opinião nenhuns acerca dele. Não tive nenhuma expectativa inicial e valeu a pena, pois cada novo desenvolvimento no enredo foi uma surpresa para mim. Como sempre, as personagens dos universos saramaguianos têm um estilo próprio, que pessoalmente consigo entender, mas não explicar. Neste romance, até um cão é elevado ao estatuto de protagonista e talvez o que mais me tenha surpreendido tenha sido a quantidade de protagonistas, é isso mesmo: cinco.Dada a conjuntura económica e política europeia neste Verão de 2015, com toda a polémica acerca de a Grécia se estar a afastar (ainda que metaforicamente) da União Europeia, e de por ela estar a ser negligenciada ou até discriminada em relação aos restantes países membros, A Jangada de Pedra de Saramago, escrita há quase trinta anos, quase se poderia tratar de um prenúncio - é, de facto, uma leitura muito oportuna para estes últimos (e próximos) meses.Atribuí apenas quatro estrelas ao romance porque, em primeiro lugar, achei o ritmo da narrativa um pouco lento. Apesar de estarem a acontecer vários incidentes a um ritmo constante, parecia que nalguns capítulos não se verificava muita evolução e, assim, cheguei a perder alguma motivação momentânea na leitura. No entanto, esta é somente uma preferência pessoal e em nada tem que ver com a qualidade da escrita de Saramago. Em segundo lugar, não fiquei agradada com o final e quase o achei "martelado", para que a história não ficasse mais comprida. Muitos finais gloriosos (de um ponto de vista literário) permanecem em aberto, mas o d'A Jangada de Pedra termina demasiado abruptamente.
—Beatriz Canas Mendes

Write Review

(Review will shown on site after approval)

Read books by author José Saramago

Read books in category History & Biography