Share for friends:

Read Tre Metri Sopra Il Cielo (2004)

Tre metri sopra il cielo (2004)

Online Book

Genre
Rating
3.53 of 5 Votes: 3
Your rating
ISBN
8807840391 (ISBN13: 9788807840395)
Language
English
Publisher
feltrinelli

Tre Metri Sopra Il Cielo (2004) - Plot & Excerpts

�...come l'araba Fenice, che vi sia ciascun lo dice, dove sia nessun lo sa.� Non stupitevi, un libro d'enorme successo, che per di pi� ha avuto a lungo una circolazione semiclandestina prima della ristampa - giravano fotocopie fra gli adolescenti come coi samizdat del Dottor �ivago - mi interessa. Stranamente le interruzioni pubblicitarie, gli spot, sono all'inizio. Esordisce con una ventina di marchi d'auto, moto o vestiario, compariranno in modo sporadico ma senza mai cessare, per tutto il libro. Un marchio, utile se delinea un personaggio, qui appare spesso senza correlazione alcuna, come i "si ringrazia" dei titoli di coda e spesso scritti in modo curioso. La New Bearle (forse un maggiolone nuovo tipo) o il profumo "Caronne" ne sono due divertenti esempi. Poi arriva lui: il protagonista indossa dei 501 (uhm) fuma marboro, ('azz) porta i raib�n (ow!) col giubbetto (aarggh!) capelli rapati e muso� (no! Ti prego!) Le adidas pure le adidas!!! (sob!!!!) Quando temo il peggio� finalmente sale su una Honda. Phew! Per di pi� una truzzissima (buona moto peraltro) VF-750 C. Blu. Oltre il 40% delle parole utilizzate sono articoli, proposizioni, pronomi ecc. I nomi dei personaggi consumano un altro 4% del totale. Met� sono lui e lei. Il resto del mondo pesa meno della coppia. (Step e Babi, forse questo spiega lo scarso successo che l'opera ha avuto in Piemonte!) Un ulteriore 4% � preso da essere, avere e declinazioni. Per 500 volte almeno qualcuno dice s� o no, siamo al di sotto del basic come comprovato poi dalla rarit� adamantina di condizionali e congiuntivi. Un 1% abbondante � occupato da parti del corpo, seppure "cazzo" compare solo come interiezione e "fica" come metonimia. Non c'� da aspettarsi molta azione. Il primo verbo � guardare e declinazioni: oltre 800 occorrenze. Emblematico di un estenuato voyeurismo dove tutti non fanno altro che guardare che fanno gli altri, che hanno addosso e come si muovono. Un casting perenne. Le frequenze colla quale compaiono le parentele sono pure loro molto induttive: "madre" e "mamma", batte "padre" e "pap�" 2 a 1. Rispecchia una realt� dove il padre, esaurito con lo spruzzo seminale la sua funzione primaria, e con l'erogazione bancom�tica la secondaria, � surclassato anche da fratello e sorella, coetanei pi� interessanti e soprattutto non prescrittivi. Micropresenza di zii, nonni solo in tracce. Una generazione appiattita su se stessa. Che si muove molto. I mezzi di trasporto sono citati quasi cinquecento volte, ma solo una volta compare un mezzo pubblico, anche questo � rivelatore. Letto e lenzuola compaiono per ben cento volte, quasi sempre per� come simbolo della cameretta e del rifugio notturno. Il bozzolo. Un'altra chiave � baciare e derivati che invece passa il centinaio di occorrenze abbondanti. Per cui ad onta della sessualit� esibita da ragazze e ragazzi frequentemente in modo esuberante, spesso visti pi� come maschi e femmine, torniamo verso un pi� realistico romanticismo adolescenziale che attraversa tutto il libro. Il resto sono fotocopie un po' lise. La Rissa, il Rispetto il Gruppo la Famiglia la Scuola il Litigio ecc. Una s�la? M�h. L'archetipo sono i fotoromanzi in voga decenni fa. Di Babi e amiche peraltro, cos� come gli amici di lui, nella vita reale c'� il treperdue, cos� comuni da essere commoditizzati. Drammatico l'afrore provinciale. E' incredibile come Roma, vista qui come l'universo, che non � una citt� provinciale, contenga all'interno certe sacche resistenti di provincialismo adesivo. In compenso lui � una specie di cui di favoleggia da secoli, come l'unicorno, il basilisco, lo sciapode, il blemma o il catoblepa senza riscontro reale. Il "buon bastardo" � uno dei disastri dell'immaginario sentimental erotico femminile, sul quale si sono immolate vere tragediatrici. Prima di gloriarti per� o lettore pen�foro, ricorda che l'omologo maschile � la famigerata pornostar fedele gratuita. Quella locomotiva sfrenata che percorre sempre un solo binario senza mai rifornirsi d'acqua e antracite. Occhio: esiste solo nei plastici coi trenini e si chiama M�rklin, non Marilyn. Immagino abbia avuto successo principalmente perch� � uno specchio di molti in una certa Italia a una certa et�, e i lettori in fondo volevano che qualcuno parlasse di loro, solo loro, loro e basta in un imbozzolamento desiderato spasmodicamente contro il mondo che ha delle pretese non contemplate dalle speranze. Ah, no. C'� un terribile sottoprodotto. E' dimostrato, scientificamente, che alle ragazze in genere la moto non piace, ne hanno anzi paura. Per cui o cercano l'horror adolescenziale, preferendo entro breve - fatta una botta di conti - il possessore di A6 col mocassino, o ci salgono se e solo se il motociclista "fa sangue", per cui s'adattano. Disastro. Se questa voce si sparge, spariranno i benefattori che si svenano per comprare un ferro da due quintali e mezzo sognando vallate di Veneri e Valchirie, impiegando un estate a vedere che all'aperitivo non se li fila nessuno, che in coda in un tappo micidiale ti sciogli sotto la giacca di nylon dove hai minimo 55�C, che se la parcheggi male sull'erba o sulla terra Sisifo si muove a sincera invidia e dopo un nubifragio gelido inatteso arriva ottobre, e prima di rischiare un'altra frenataccia sbagliata schiacciapalle, la vendono scontatissima. Noi come faremo a comprarla scontata di 5000 euro? Curiosit�. L'Honda VF750C aveva il cambio a destra? l'autore se la ricorda cos�.

Read on the WondrousBooks blog.I watched the Spanish adaptation of this book and I honestly thought it was one of the best teenage romances I've seen. It was well made and the actors were all very fitting for their roles.But I never really gave too much thought to reading the book. I knew it was translated in Bulgarian but I never saw a translation in English which was one of my reasons to not be too excited about reading the book.After all, I got the book in Bulgarian and now I'm not sure what to think. It's possible that I read a really, really bad translation, but it's also possible that the author has a very childish style of writing.What I can say from my overall impression of Tre metri sopra il cielo is that the overall idea of the book is good but the execution is lacking in many ways.1. I've read that nobody in Italy wanted to publish the book so the author paid for the first edition out of his own pocket. I'm pretty sure that's not exactly true and that he was paid by companies to advertise their products because the entire book is a GIANT ad. It is mentioned, and unnecessary so, what EVERYONE is wearing - the brand of each pair of jeans, each pair of sunglasses, the perfumes, the motors they are driving, their sneakers, their shirts, the places they go. It's worse than The Best Movie Ever Sold and that's the actual point of that movie.2. All of the people in the book are so superficial and there's no shame in it. The guys who spend their entire days and inheritance in the gym are glorified, the girls stand around and sigh and that's accepted as pretty normal, it's good to ruin stuff, to be mean, to fight. I kind of have the feeling that in the Spanish movie they added a little bit of integrity to the characters for which I'm very glad.I can't say that I don't like the storyline though. If you remove all of the really bad elements, namely the two I stated above, it's a classical tale most girls fall for. It's a tried recipe, Moccia definitely didn't invent anything, but it's still nice, especially for a girly girl like me. I admit, I can be bought with a love story like this one.

What do You think about Tre Metri Sopra Il Cielo (2004)?

Evito di dare un voto tramite stelle, perchè se quel voto esistesse sarebbe negativo e sotto lo zero.Sono ore sprecate quelle dedicate a questo libro. L'ho letto quando ero ancora una ragazzina e anche allora l'impressione è stata la stessa.La lettura non scorre, non è semplice, e non certo per il vocabolario forbito. No, al contrario. E il pretesto di scrivere in un linguaggio di strada adattabile ai giovani (e ancora devo riuscire a capire quali ragazzini parlassero in quel modo) è solo un modo per coprire delle mancanze di base palesi. La storia, suppongo, sia la parte che attira di più le ragazzine, quelle che sognano il cattivo ragazzo che cambia per amore, e forse è parte del motivo per cui il film in qualche modo funziona. Oltre ad essere, grazie al cielo, recitato correttamente in un italiano grammaticato. Viene da pensare che il fatto che all'estero riscuota successo sia dovuto alla traduzione data in mano a qualcun altro.
—Maria Teresa Zumbo

"De una cosa estoy seguro. No podrá amarla como la amaba yo, no podrá adorarla de ese modo, no sabrá darse cuenta de todos sus dulces movimientos, de esos pequeños de su cara. Es como si solo a el le hubiesen concedido ver, conocer el verdadero sabor de sus besos, el color real de sus ojos. Ningún hombre nunca podrá ver eso que he visto yo. El mucho menos que todos. El tan real, crudo, inútil, material. Lo imagina así, incapaz de amarla, deseoso solo de su cuerpo, incapaz de verla verdaderamente, de entenderla, de respetarla. El no se divertida con esos dulces caprichos. El no amara también su pequeña mano, sus uñas comidas, sus pies ligeramente rellenos, esas pequeñas cosas escondidas, no podrá tanto. Quizás si lo vera, que terrible sufrimiento, pero no será capaz de amarlo. No de esa forma. La tristeza se apodera de sus ojos."Ayyy Steph como te amo! rebelde así como sos, violento, sin piedad por nadie....Pero que amas a los tuyos como a nadie, y los defendes a capa y espada. Sos perfecto, precisamente porque no sos prefecto Que paradoja no? No cambias aunque quieras, porque esa es tu esencia. Y es por eso que me gusta tanto....Pero que cruel el destino jugar con esos corazones que están destinados a estar juntos no? por mas diferentes que sean..."-Las cosas se han puesto muy difíciles para nosotros. Me encantaría estar muy lejos contigo, sin que hubiera más problemas, sin mis padres, sin todos estos líos, en un lugar tranquilo, fuera del tiempo. -No te preocupes. Yo sé adónde podemos ir, nadie nos molestará. Hemos estado ya muchas veces, basta quererlo. -¿Adónde? -Tres metros sobre el cielo, donde viven los enamorados." Aunque las personas, la vida y muchas cosas mas quieran que Steph y Babi esten separados yo se que ellos van a volverse a ver...."Es hora de regresar a casa. Es hora de comenzar de nuevo, lentamente, sin dañar el motor. Sin muchos pensamientos. Solo con una pregunta. Regresare alguna vez arriba, en ese lugar tan difícil de alcanzar. Ahí, donde todo parece bello. Y en ese mismo instante cuando se lo pregunta, ya sabe la respuesta."
—Makii

2.5Muchas personas me había hablado maravillas del libro y de la película y ya comenzaba a cansarme, de modo que decidí ponerme con él de una vez por todas.~Interesante escritura, que no buena.~Interesante pareja, que no entrañable.~Predecible. Si bien H es un tipo interesante y atrayente, podemos ver desde el inicio a dónde apunta todo.~Babi me parece la tipa mas estúpida del planeta. Sobre todo al final, considerando que no quiero spoilear a nadie, me ahorro mis comentarios, pero honestamente, me dieron ganas de jalarle los pelos. ~No una lectura que intente seguir.~No me apetece leer otra cosa del autor.~Caramelizadísimo con el típico final agridulce. Que no deja ni un buen ejemplo ni nada.~Bastante cliché, si me preguntan.~El punto cinco es porque me gustó algo la película española (bueno, me gustó H, porque Babi nooo)
—Elii Vela

Write Review

(Review will shown on site after approval)

Read books by author Federico Moccia

Read books in series Tre metri sopra il cielo

Read books in category Fiction