تعطیلات آخر هفته در گواتمالا را هم مثل دو سه اثر دیگر آستوریاس، خانم زهرا خانلری(کیا) به فارسی برگردانده و انتشارات توس آن را در 1365 منتشر کرده است. زهرا خانلری با زبانی پخته روح آثار آستوریاس را به فارسی منعکس کرده است. آستوریاس با وجودی که در خانواده ای مرفه به دنیا آمده و روزگاری به عنوان سفیر کشورش در فرانسه و آرژانتین و... کار کرده، زبان مادری (مایا) را فراگرفته و در اغلب آثارش به سرخپوستان بومی و دو رگه ها، که اکثریت فقیر در آمریکای جنوبی را تشکیل می دهند، پرداخته است. در آثار او زبان و فضای تخیلی توام با اوهام و خرافات بومیان، نقش اساسی دارد و این بنیاد همان مکتبی ست که بعدها به واقع گرایی جادویی نام گرفت و مشخصه ی ادبیات آمریکای لاتین شد. و شاید همین ویژگی هاس سبب شده باشد تا آستوریاس اولین برنده ی جایزه ی ادبی نوبل از قاره ی آمریکای جنوبی باشد.
What do You think about Weekend In Guatemala (1983)?