Framed by dying guy in hospital in 1960, apparently with his life flashing through his brains, at which points narrative descends to other dates. Narrative is formally complex, jumping not only from 1960 back to prior times, but within each analepsis (told in third person & past tense) including...
'Carlos Fuentes' like several other writers, has several times used the trope of putting in a fantastical social scenario at the core of the novel and work on it from there, exposing the underbelly of the society (or a part of it) as a whole. You have his own 'Christopher Unborn' and Saramago's s...
الآلهة مثل الرجال :يولدون ويموتون على صدر امرأة أول قراءة ل كارلوس فوينتس، ذبت بها للغاية، يحكي عن الشاب فيليب مونترو الذي يشده إعلان في جريدة يطلب شاب حسن المظهر يتقن اللغة الفرنسية و له إلمام بالتاريخ، لم يتخيل الشاب أن علومه و هواياته المتكدسة قد تكون محط اهتمام احدهم و التي ماكان هو ذاته يعرف...
Suppose your father is the black sheep in his Mexican bourgeois family and he marries a lower class woman, who becomes your mother. Then your father's sister, who has dutifully married a suitable but impotent man, decides to take you and raise you as her own, relegating your father to the backgro...
Sentire menzionare il nome di Carlos Fuentes Macías (Panamá, 11 novembre 1928 – Città del Messico, 15 maggio 2012) ricordo gli anni dal 2002 al 2004 e alla mente mi affiora un soggetto radicato alle proprie origini messicane. Un ex scrittore che nonostante per studio, esigenze di vita, capacità d...
This work is of interest from a historical view perspective. The campaign encompasses actually 2 endeavors: first the obvious historical independence of Latin America from Spain and the division of the new found territory into separate countries. The second quest is for the mental, physical, psyc...
Carlos Fuentes is perhaps Mexico's most celebrated writer and a voice of the people. From poetry to stories and essays, and a dozen novels, he writes of the passions and politics of a nation perpetually in turmoil. He even served as Ambassador to Paris, a time he eludes to fondly, before returnin...
"سال هایی با لائورا دیاز" نام رمانی طویل است به قلم کارلوس فوئنتس ، که در سال 2001 منتشر شده و اسداله امرایی آن را به فارسی ترجمه کرده است. فوئنتس با استفاده از کاراکتر "لائورا دیاز" و سیر زندگی او تصویری از تاریخ قرن 20 مکزیک را ارائه می دهد که در ضمن آن برخورد شخصیت ها با آرمان ها و هدف ها بسیا...
I'm stunned!I don't read poetry, I knew nothing about poems and poets. Yet I can identify poetic lines in every pages of this piece. Nope, not just regarding Inez herself, but Fuentes wrote everything from the language, the symphony, the war, even to the Nazi, poetically.Most condemned Hitler, bu...
It was the late dictator Porfirio Diaz who once enunciated the great theme of 20th Century Mexican literature: "Poor Mexico, so far from God and so close to the United States!" To an extent That few Norteamericanos realize, the interpenetration of Mexico and the United States in a strange kind of...
It is 1992 and the sky over Makesicko City is black with oily, carboniferous rain. Here there are 28 million people and 128 million rats. Gangs of homeless youths speaking Spanglish - or Anglatl - roam the chaotic, violent streets... Observing all this, commenting and reflecting, is Christopher, ...
This novel portrays Carlos Fuentes’ best; it is aggressive, sharp, and powerful. With penetrating humor and frank narrative, the nine stories (in this novel) depict the rift that has occurred between the U.S. and Mexico in the last two hundred years. But Fuentes also gives us an insight into the ...
Contains five short stories. In the title story a loving and contented husband discovers the true nature of his marriage, as though he has walked through a mirror and found that the life held in the glass was not his own at all.
Four people, each in search of some real value in life, drive from Mexico City to Veracruz for Semana Santa - Holy Week.
Le relazioni lontane sono quelle che intercorrono (intercorrono? magari in questo caso internuotano) fra Europa e America Latina, relative affinitá-divergenze e portati culturali che gravano sulle spalle degli europei in una certa maniera (la vergogna dello scempio compiuto non sta lí sotto il lo...
19. That attorney Brambila gets the most harebrained ideas! Now he’s bought that old mansion on Puente de Alvarado, sumptuous, but totally impractical, built at the time of the French Intervention. Naturally, I thought it was just another of his many deals, and that he intended, as he had on othe...
You could say it is the ceremony of the workday. In Spain and Spanish America it is called almuerzo. The verb is almorzar. In Mexico, it is comer. One eats la comida with an ancestral verbality that would be cannibalistic if it were not domesticated by a variety of foods that summarize the wealth...
An invisible layer of ice will be forming on the cave walls, as if reproducing there an image of the sickness of the ever more barren and inert earth, as if the blood of animals and the sap of plants were about to shut down forever after spewing a great mouthful of death. Neh-el will cry out in t...
There I arranged my portable typewriter, my paper, and my books. Diana looked at me with smiling surprise. “Won’t you be coming to the set with me?” “You know I can’t. I write from eight in the morning until one—it’s the way I work.” “I want to show you off on the set. I want to be seen with you....
You stand at the mirror in your bathroom. You look at yourself in the mirror. You look for D’Artagnan leaping from the balcony to the back of the horse waiting for him in the lane. You hope to see the Black Corsair swinging from the mast of the Folgore at the attack on Maracaibo. You imagine, in ...